Skip to main content
Lyrics translation

Menish Msemah (I shall not forgive)

Available as subtitles on YouTube

Menish Msemah is an elegy for the shattered dream of a dignified life in the motherland. an eulogy of self-consolation and a curse on the oppressors.

Translation:

I came to congratulate
Those who stole the light from my eyes
Those who planted frustrations in the hearts
I came to congratulate
Those who set fire into my chest
and the chest of the afflicted people
Congratulations for taking our land
our soil you polluted
For the tears of our youth
you displaced all around the globe
Congratulations for taking our land
for the souls of all the young people
you threw away in the Mediterranean sea

I am not forgiving
no past and no present
I am not forgiving
as long as I carry a soul
and even when my soul would wander and roam
It shall keep cursing, repeating these words:
I am not forgiving
no past and no present

I am not forgiving
for the right of the oppressed
for the soil of Tunisia
and that you stole
I am not forgiving

I came to congratulate
Those who carved the word
“Alienation” on my forehead
and covered my sun with all these clouds
I came to congratulate
Those who raped the dreams in my night
and in the night of the damned generation
Congratulations for taking our land
our soil you polluted
for the tears of our young people
you scatted all around the globe
Congratulations for taking our land
our soil you polluted
for the soul of our young people
you drowned in the Mediterranean sea

I am not forgiving
no past and no present
I am not forgiving
as long as I have a soul
Even when my soul would leave
and roam this universe

It shall keep cursing and repeating these words:
I am not forgiving
no past and no present
I am not forgiving
for the blood of the martyrs
For the soil of Tunisia (Alkhadra-The green)
and all that you stole
I am not forgiving

(Reinterpretation of the Tunisian national anthem)

O defenders of the Homeland!

Rally around to the glory of our time!
The blood surges in our veins,
We die… We die… We die…

مانيش مسامح هي رثاء لحلم الحياة الكريمة في الوطن الأم الذي إرتقى الى جوار ما أُجهض
من ماسبق. هي خطاب تأبين الذّات و لعنة على روح الطّغاة و المستكرشين

الكلمات

جيت نهنّي إلي خنبو الضّي من عيني
و زرعو الغصّة في القلوب
جيت نهنّي إلي وقدو النار في كنيني
و في كنين الشعب المنكوب

مبروك ترابنا عليكم مسّختوه
ودموع شبابنا الفي البر هجّرتوه
مبروك ترابنا عليكم مسّختوه
وأرواح شبابنا الفي البحر طيّشتوه

مانيش مسامح لا البارح لا اليوم
مانيش مسامح مادام فيّا الرّوح
وحتّى كيف روحي باش تسرح في الكون
باش تبقى تلعن و تعاود و تقول

مانيش مسامح لا لبارح لا ليوم
مانيش مسامح في حق المظلوم
في تراب الخضراء و في كل ما نهبتوه
مانيش مسامح
مانيش مسامح
جيت نهنّي إلي كتبو الغربة على جبيني
و غطّو شمسي بالغيوم
جيت نهنّي إلي إغتصبو الحلم في ليلي
و في ليل الجيل الملعون

مبروك ترابنا عليكم مسّختوه
ودموع شبابنا الي في البرّ هجّرتوه
مبروك ترابنا عليكم مسّختوه
وأرواح شبابنا الي في البحر طيّشتوه

مانيش مسامح لا لبارح لا ليوم
مانيش مسامح مادام فيّ الرّوح
وحتّى كيف روحي باش تسرح في الكون
باش تبقى تلعن و تعاود و تقول

مانيش مسامح لا لبارح لا ليوم
مانيش مسامح في دم المغدور
في تراب الخضراء و في كل ما نهبتوه
مانيش مسامح
مانيش مسامح